Traduction Oecuménique De La Bible
Paris, Société Biblique Française, 2004
1840 pages
Note du Bibliothécaire :
Contrairement
à la traduction de l'École de Jérusalem qui s'adresse aux catholiques
la Cible TOB s'adresse à toutes les dénominations chrétiennes incluant
les catholiques.
La Traduction œcuménique de la Bible (TOB)
est une traduction française de la Bible réalisée en collaboration par
des spécialistes catholiques, protestants et, pour certaines parties,
orthodoxes. Publiée pour la première fois en 1975, elle a pour objectif
de proposer un texte biblique commun aux principales traditions
chrétiennes, fondé sur les meilleures sources scientifiques et sur un
travail d’accord entre différentes confessions.
Caractéristiques principales :
- Œcuménique : elle rassemble des contributeurs issus de plusieurs Églises chrétiennes, ce qui favorise une lecture partagée du texte biblique.
- Scientifique : elle repose sur une étude rigoureuse des manuscrits originaux (hébreu, grec, araméen).
- Annotée : elle est accompagnée de nombreuses notes explicatives, introductions et commentaires, utiles pour comprendre le contexte historique, littéraire et théologique.
- Inclusive : à partir des éditions récentes, elle inclut aussi des livres deutérocanoniques reconnus par certaines traditions mais pas par d’autres, tout en indiquant ces différences.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire